カフェやレストランや、スーパーなんかで、
「大丈夫です(結構です、いらないです)」
というときに使うのが、
「That's OK」という言葉。
店員さん「コーヒーにミルクや砂糖入れる?」
わたし「That's OK.(あ、大丈夫です)」
って言うと、一瞬店員さんが困る。
何故かって言うと、もしかしたら私が「いる」っていう意味で、That's OKって言ってるかもしれない!って思うから。
なので最近は「No, Thank you」って言っています・・・。
でも、この店員さんたちの気持ちすごーくすごーく分かるの。
わたしもスタバでバイトしていたとき、外国人のお客さんに、
わたし「サンドイッチあたためますか?」
お客さん「ダイジョブです」
わたし「・・・・・温めなくてていいですか?」
お客さん「ダイジョブです」
わたし「・・・温めないで、そのままお出ししますね」
お客さん「・・・え!温めて!」
っていうことが、度々あったので。
ネイティブっぽい言葉遣いを、そのまま、するんと受け入れてもらえるまでに上達するには、まだまだだ。
ちなみに、私は「coffee」の発音が難しすぎて、イチイチコーヒーを頼むときにドキドキしています。
<関連記事>
・語彙力強化ー!!
・英語で学ぶ、英語を学ぶ
・学校選びと、実際に通ってみての感想
「大丈夫です(結構です、いらないです)」
というときに使うのが、
「That's OK」という言葉。
店員さん「コーヒーにミルクや砂糖入れる?」
わたし「That's OK.(あ、大丈夫です)」
って言うと、一瞬店員さんが困る。
何故かって言うと、もしかしたら私が「いる」っていう意味で、That's OKって言ってるかもしれない!って思うから。
なので最近は「No, Thank you」って言っています・・・。
でも、この店員さんたちの気持ちすごーくすごーく分かるの。
わたしもスタバでバイトしていたとき、外国人のお客さんに、
わたし「サンドイッチあたためますか?」
お客さん「ダイジョブです」
わたし「・・・・・温めなくてていいですか?」
お客さん「ダイジョブです」
わたし「・・・温めないで、そのままお出ししますね」
お客さん「・・・え!温めて!」
っていうことが、度々あったので。
ネイティブっぽい言葉遣いを、そのまま、するんと受け入れてもらえるまでに上達するには、まだまだだ。
ちなみに、私は「coffee」の発音が難しすぎて、イチイチコーヒーを頼むときにドキドキしています。
<関連記事>
・語彙力強化ー!!
・英語で学ぶ、英語を学ぶ
・学校選びと、実際に通ってみての感想