アロハ!ハワイ在住aki(@aki.hawaiineko)のブログへようこそ!

ネスプレッソのカプセルが曲がっていて使えなかったので(この周りのところがバーコードで、それを読み取って抽出するのでこれだと使えないのだ)
IMG_2497

ネスプレッソのチャットメニューから問い合わせ。

その時に
「I can have a capsule added to your next order for the damaged pod」
(次回注文時にカプセル1つおつけします)
って言われて。

「a capsulle はone copsuleってこと?」って聞いてしまった。

そしたら「そうよ、だって、あなた1カプセルがダメージって言ったじゃない」と。

はて…?
言ったかな?と思ってチャットを振り返ると、Oooooh。

「カプセル IS damaged」って言ったから1個だと思われたんだ!

結局「ごめんごめん、3つなんです」って言ったら、1スリーブ(10個)もらえることになった。
一気に増えたわね。


普段、英語は「伝われば良い」っていうスタンスなので単数系と複数形、冠詞、時制の一致とか、あんまり拘らないんですけど😂
久々にちゃんと文法必要だなって思った出来事でした。
普段は、アジア人のおばちゃんによくある押せ押せ英語で、笑顔と気合い(重要)で乗り切ってます😏


あ、ちなみに「チャットが終わった30分後にネスプレッソのカートに現れるからね」って言われたので見ても、何もないわ。

うん、またチャットしなきゃいけないやつでしょ?🥺
次は、ちゃんと複数形でいきまーす